Nel precedente podcast ho parlato del significato della parola Nyorai, che vuol dire Tathāgata. Ora vorrei parlare di come la parola Nyorai appare nel nembutzu di dieci sillabe. In altri podcast abbiamo parlato del nembutsu ed in particolare del nembutzu di sei sillabe: “ Na-Mo-A-Mi-Da-Bu”; e sono le sei sillabe che usiamo quasi tutto il tempo.
Ma ci sono altre forme di nembutsu. Nembutsu è prendere rifugio e ci sono diverse formule per prendere rifugio: in pali, in sanscrito, in lingua tibetana, in cinese e così via, ma la forma di nembutsu che divenne molto popolare in un certo periodo storico in Giappone, è quella del nembutsu di dieci sillabe.
Le dieci sillabe nembutsu suonano così:
KIMYO JIN-JI-PO MU-GE-KO NYORAI
E potete vedere qui che Nyorai è l’ultima parola della formula.
Che tipo di Nyorai? Mugeko Nyorai.
MU-GE.KO
KO significa “luce”
MU significa “no”, “senza”, o “assenza”. Conoscete il Mu-Koan: “Il cane ha una natura di Budda?” - “Mu!”
Quindi MU-GE-KO significa “luce senza impedimenti”, “luce senza ostacoli”;
ME-GE-KO = luce senza ostacoli
Mugeko Nyorai
Dov’è la luce? Jinjipo.
JIN-JI-PO significa: “in tutte le dieci direzioni”, in altre parole dovunque, in tutti i mondi, in milioni di mondi, dappertutto: la luce appare.
Quindi JIN-JI.PO MU-GE-KO NYORAI: questo è Amitaba, la luce infinita, la luce del Darma che appare dovunque, che non ha ostacoli, nulla può ostacolare la sua via, può penetrare tutti gli ostacoli.
Cosa significa la prima parola? Kimyo.
KIMYO vuol dire : “prendo rifugio”.
Quindi:
prendo rifugio nella luce senza ostacoli che si trova ovunque, che è Tathāgata.
Questo è il significato del nembutsu di dieci sillabe.
Ascoltate il canto:
♫ KIMYO JIN-JI-PO MU-GE-KO NYORAI ♫
♫ KIMYO JIN-JI-PO MU-GE-KO NYORAI ♫
Così! E possiamo aggiungere una interpretazione in inglese, ascoltate questa seconda interpretazione:
♫ In the Tathāgata of unimpeded light ♫
♫ Through ten thousand million worlds ♫
♫ I take refuge ♫
♫ KIMYO JIN-JI-PO MU-GE-KO NYORAI ♫
♫ KIMYO JIN-JI-PO MU-GE-KO NYORAI ♫
♫ In the Tathāgata of unimpeded light ♫
♫ Through ten thousand million worlds ♫
♫ I take refuge ♫
In italiano:
Nel Tathagata della luce senza ostacoli
Attraverso gli innumerevoli mondi
Prendo rifugio
Quindi, questo è il nembutsu di dieci sillabe, che potete recitare facilmente. Probabilmente conoscete già la melodia, può essere cantato singolarmente o in cerchio in un gruppo di persone.
Nel Tathagata della luce senza ostacoli
Attraverso la miriade di universi
Prendo rifugio
Questo è un rifugio senza limiti.
Amo Amida Bu
Grazie mille!
Dharmavidya
David
Replies