WAKA

Waka is the classical poetic form of Japan. Each poem is in the syllabic form 5-7-5-7-7. This is the form that was used by the famous Japanese poet Saigyo. He usually wrote a short prose introduction to explain the setting of the poem.

Here is a poem following from the work we have been doing clearing the remote field dedicated to Aphrodite. This poem is actually in 7-5-7-7-7 form which is not standard.


deep in the wood, a clearing
bedecked with hawthorne
sacred to Aphrodite
made with love by dint of steel
and flame with which to crown her.

You need to be a member of David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis) to add comments!

Join David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis)

Email me when people reply –

Replies

  • on the holy tree
    tempting is the evil fruit
    bitter sweet the thorn
    but when it comes to burning
    sweet love towers over all

  •  Cutting thorns for love,

    now and then lost in thicket

    a foolish attempt

    to be like Aphrodity.

    Teach me of sweet in bitterness


    David Brazier said:

    Is wicked wicked
    for the goddess of sweet love?
    Or is it ourselves,
    choosing light over darkness,
    who miss the bliss of the shade?

  • Clear blue cloudless sky.
    As I sip my cup of tea
    the morning stillness
    does not impress the kitten
    intent upon catching flies.

  • Is wicked wicked
    for the goddess of sweet love?
    Or is it ourselves,
    choosing light over darkness,
    who miss the bliss of the shade?

  •  After sweet flowers

    bitter berries will appear

    in Venus meadow

    delightful scent, wicked taste,

    in this field of light and shadow

  • Communion with her
    is never in vain, they say ~
    what will it bring forth
    in this field of sacred may
    where holy berries ripen.

  • Hidden field, protects

    with her black and holy thornes,

    a human being

    in the heart of her shelter

    working for Aphrodite

  • Life everywhere breaking free
    Flowers blossoming
    Sky exploding with thunder
    Rain pouring down in torrents
    Then luminous sparkling sun
This reply was deleted.