Sinds ik het in de vorige podcast had over de waarde van het dragen van een masker, hebben sommige luisteraars vast nagedacht over de vraag naar authenticiteit.

Als je een masker opzet, ben je dan niet on-authentiek?

Als men een waar zelf had dat constant was, dan zou het kunnen zijn dat het opzetten van een masker een afwijking van iemands "authentieke waarheid" zou betekenen.

Aan de andere kant, als men niet zoiets heeft als een "ware ik" in de kern van zijn wezen, dan zou het anders kunnen zijn.

Als ik de kelner ben die vandaag bij u aan tafel komt en ik gedraag mij als een kelner met de beste " kelnerachtige " manieren en neem uw bestelling op en ga ijverig de koffie en cake halen en bij U brengen die u besteld heeft, ben ik dan on-authentiek?

Jean Paul Satre zou wellicht zeggen van wel en hij schreef over precies dit scenario vrij uitvoerig. Er zijn echter andere manieren om te kijken naar wat er gebeurt. Ik kan zeker volkomen oprecht en gewetensvol de rol van ober vervullen. Mijn geluk om uw tevredenheid als een goedbediende klant te bewerkstelligen kan volkomen oprecht zijn. Mijn handelingen kunnen volledig in overeenstemming zijn met de intentie om mijn werk goed te doen en u zo goed mogelijk van dienst te zijn. Dat is zeker geen on-authenticiteit, ondanks het feit dat ik op een ander moment misschien een heel andere rol vervul. In mijn vrije tijd of misschien in een andere baan.

Authenticiteit heeft te maken met van ganser harte achter datgene staan wat men zegt of doet. Het feit alleen dat je een rol speelt, betekent nog niet dat je niet authentiek bent.

De rol is een soort masker in die zin dat die mij beperkt tot woorden en daden die geen ongepaste ontsteltenis en consternatie verspreiden. Maar dat kan ik van ganser harte doen. Wat iets authentiek of niet-authentiek maakt, is of men er al dan niet van ganser harte achter staat.

Wanneer Shantideva zegt dat als mensen een boot nodig hebben, hij een boot voor hen zal zijn, bedoelt hij niet: Ik zal aan de buitenkant als een boot voor hen zijn, terwijl ik in het geheim mijn ware aard verafschuw. Hij bedoelt: Ik zal van ganser harte doen wat nodig is.

Het Achtvoudige Pad wordt gewoonlijk omschreven als Juiste zienswijze, Juiste gedachte, Juiste spraak, Juiste handeling, Juist levensonderhoud, Juiste inspanning, Juiste opmerkzaamheid, Juiste Samadhi. Nu, de term hier die wordt weergegeven als Juist zou ook kunnen worden vertaald als van ganser harte. Het ideaal is van ganser harte spreken, van ganser harte handelen, zich van ganser harte inspannen, enzovoort.

Men kan zijn rol van ganser harte vervullen wanneer men niet gehecht is aan zelfgenoegzaamheid. Vrij zijn van dergelijke verwaandheid betekent in wezen geloof hebben.

Soms ben ik de boeddhistische priester die bij het altaar staat en heilige woorden spreekt. Soms ben ik de onderhoudsman die de septische put schoonmaakt. Soms ben ik de houthakker die een boom velt. Soms ben ik een schrijver die een boek schrijft. Sommige mensen kennen mij in een van deze hoedanigheden en misschien niet in andere.

Toen ik een paar jaar geleden in Italië was, was ik 's morgens een nogal zwakke leerling in de taalklas. In de namiddag was ik de internationaal uitgenodigde docent die psychologielessen gaf. In termen van sociale status is er een wereld van verschil. De uitdaging is niet om uit te vinden wie van deze twee de "echte ik" is. De uitdaging is: kan ik met heel mijn hart - authentiek - zijn, evenzeer in de ene rol als in de andere.

In de wereld zijn er vele rollen. Er zijn rijken en armen, mannen en vrouwen, oud en jong, dom en slim, goed en slecht, enzovoort. Men kan zich in ontelbare verschillende posities bevinden. Wat voor een zuiverland boeddhist constant en betrouwbaar blijft doorheen al deze wisselvalligheden, is de nembutsu. De nembutsu kan me in elke rol vergezellen. Elke rol die ik aanneem betekent niet het compromitteren van de nembutsu. Integendeel, de nembutsu helpt me om in elke rol, hoe verschillend ook, geheel en al oprecht van hart te zijn.

 

Ik dank u hartelijk                                      Namo Amida Bu

Dharmavidya                                            David

 

Geplaatst door Tineke Osterloh op 16 juli 2020 en vertaald in het Nederlands door Vajrapala

You need to be a member of David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis) to add comments!

Join David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis)

Email me when people reply –