(Publicado por David el 19 de enero de 2017 en “Discusiones budistas”)

La palabra “Nembutsu” en japonés está compuesta de “Nen” y “Butsu”-.Nen significa “mindfulness”. Butsu significa “Buda”. Así pues el Nembutsu es  mindfulness del Buda. Sin embargo su significado se fue ampliando abarcando no solo un acto mental sino también un acto verbal. Por tanto, todas las fórmulas de refugio en budismo son formas de Nembutsu. Aun así el nembutsu ha desarrollado su significado de un modo especial como “mindfulness del Buda Amitabha”, el Buda de toda aceptación, lo cual implica una aproximación amplia y genérica a la espiritualidad.

Por consiguiente la recitación del nembutsu es una práctica muy extendida en Asia del este. Cuando estuve en Vietnam, la gente podía ver por mi ropa que yo era un practicante religioso de algún tipo y, se podía entender por sus gestos, que preguntaban qué era yo. Cuando decía “Namo Adida Phat”, que es la forma vietnamita del nembutsu, todo se entendía inmediatamente y las sonrisas brotaban por doquier. Sabían que yo era budista. Del mismo modo, si me encuentro con budistas tibetanos y preguntan cuál es mi práctica, y yo digo “Om Ami Dewa Hrih”, o digo que soy un devoto de Amitabha, ellos saben exactamente lo que quiero decir y nos hacemos amigos de inmediato. En occidente tendemos a estar mucho más preocupados por diferencias sectarias a causa de nuestra desafortunada historia. Resulta estupendo deshacerse de todo eso y simplemente disfrutar de la multitud de formas de práctica existentes. La forma de las palabras (Namo Amida Butsu en Japón, Namo Omito Fo en China, y así sucesivamente) varían de un lugar a otro, pero el espíritu es el mismo. En inglés generalmente decimos Namo Amida Bu, pero existen muchas variantes.

El Budismo nos dice que la mente se halla condicionada por sus objetos, y el mejor objeto es Buda. Así que decir el nembutsu de una forma u otra resulta muy saludable. Es también un unificador de la comunidad. En nuestras sanghas decimos Namo Amida Bu como una forma de decir “Hola”, “Adiós”, “Gracias”, “Dios mío”, “No importa”, etc. Significa que Buda se halla presente en todos los pequeños triunfos y fracasos de la vida diaria. Así, igual que la lluvia fina, a la larga, acaba empapando el abrigo, nuestras mentes temerosas son permeadas de manera gradual por una influencia benefactora y poco a poco, de forma inconsciente para nosotros, tiene lugar una transformación. Cuando la vida concluya nos hallaremos de un modo natural orientados hacia el camino a casa, a la Tierra del Buda.

You need to be a member of David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis) to add comments!

Join David Brazier at La Ville au Roi (Eleusis)

Email me when people reply –

Replies

  • Bueno, más que dar las "gracias" agradecer por el hecho de que nos podemos mover. En general, hay que agradecer, Namo Amida Butsu para nosotros
  • Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..Namo Amida Bu que dar las gracias..

  • Yo recuerdo que durante las meditaciones en el templo, el reverendo Todaka (templo de BDK) nos hacía repetir el Nembutsu al inicio y al final de la meditación, cada vez que nos movíamos, cuando nos girábamos (hacia la pared o hacia el altar) o cuando nos parábamos. Él dice que siempre hay que agradecer que nos podemos mover, aunque sea un movimiento pequeño, como el girar lo podemos hacer, así que hay que dar las gracias.

  • Gracias a ti, Oscar, por tus palabras y ánimo. Es un privilegio ayudar a David y a Jimena, y a todos los que participan de un modo u otro, en este proyecto de compartir esto con más y más gente (ahora también hay una sección en francés ¡qué bien!). Aunque sea poco a poco, ya hay un comienzo, y creo que eso es muy bueno!!. La idea de colgar textos en la sangha en español es genial.

    Un abrazo

  • Gracias, Ganendra. Posiblemente puedes añadir la sangha en español y referencia al blog en "Our Friends"  

  • Muchas gracias Nati por el esfuerzo con la traducción. Era algo necesario traducir los textos de Dharmavidya al español, que por fin es posible gracias a tu generoso trabajo.

    Iremos colgando los textos también en el blog de la sangha en español. https://amidasanghablog.wordpress.com/
    Namo Amida Bu
    Ganendra
    SANGHA AMIDA SHU
    Ciudadanos de Sukhavati
This reply was deleted.